© ANSA / Gerardo De Fabrizio
Жители Страны восходящего солнца издавна славятся свои трудолюбием — они готовы часами работать сверхурочно, посвящая практически всё свободное время работе.
Из-за своей феноменальной преданности работе многие японцы после выхода на пенсию сталкиваются с любопытной проблемой …-
…- они понимают, что долгие годы были настолько погружены в профессиональные обязанности, что совершенно забыли о супружеских и в итоге двое людей преклонного возраста, долгие годы живущие вместе, вдруг обнаруживают, что они друг другу практически чужие. Далеко не у всех получается выстроить отношения заново — согласно статистике, за последнее десятилетие количество разводов в Японии выросло на 27% и большая часть расторгающих брачные союзы — пенсионеры.
Многие мужчины пенсионного возраста испытывают трудности в общении в жёнами, относятся к ним, как к коллегам или прислуге. Жёны также чувствуют дискомфорт, находясь 24 часа в сутки рядом с человеком, с которым раньше в лучшем случае по вечерам обменивались парой вежливых фраз, теперь же они вынуждены терпеть, когда фактически чужой мужчина пытается влезть в их жизнь. Врачи утверждают, что жёны вышедших на пенсию японцев страдают от стресса, у них ухудшается здоровье, появляются проблемы со сном и даже расстройства речи.
Проблемы пенсионеров усугубляются разрушением традиционных японских семейных ценностей — ранее супружеские пары преклонного возраста жили вместе с детьми, что позволяло сгладить многие конфликты и облегчало выстраивание отношений. Сейчас молодые японцы предпочитают жить отдельно от родителей, лишая их радости общения с внуками — неудивительно, что пенсионеры чувствуют себя одинокими. В настоящее время проблема встала настолько остро, что в Японии создаются тысячи групп психологической поддержки, помогающих пенсионерам сохранить семьи.
 -
 -
Вот еще несколько фактов о работе в Японии:
Согласно отчету организации Expedia Japan, изучившую ситуацию с “
Как говорят, причинами являются социальное давление, беспокойство по поводу экономического кризиса и атмосферы в офисе, где лишь немногие работники позволяют себе отсутствовать, чтобы “не доставлять неприятности коллегам”, увеличивая их рабочую нагрузку.
Бизнесмен из Хатеналабо, пожелавший остаться неизвестным,
Парень, который только около шести месяцев назад стал работать в компании, спросил: “В следующем месяце я хочу попутешествовать со своими друзьями, можно мне взять неделю отпуска?”
“Целую неделю? Нет. Вы должны понимать это!” – ответил я, так как его просьба застала меня врасплох. Он посмотрел на меня с грустью и испугом. Мне нужно было ответить ему в более мягкой форме. […] У меня не было особенных планов на эту неделю, но, не то чтобы я не хотел дать ему отпуск, просто в нашей компании так не принято. Прежде всего никто не использует все свои оплачиваемые выходные полностью. Кроме того, нашу беседу слушали начальники отделов и коллеги. Для меня было невозможно ответить “да”. Не делайте такого выражения лица…
У нас есть система оплачиваемых отпусков, которой не пользуются, и которая, ко всему прочему, внушает чувство вины. Лучше не иметь никакой системы вообще.
 -
 -
Бизнесмен Саса
Понятие оплаченного времени существует в моем окружении, но оно не реально. Общая атмосфера на работе такова, что ты на самом деле не можешь взять отпуск.
Даже если кто-то хочет уйти с работы в конце рабочего дня, не оставаясь на переработку, другие работники станут спрашивать с нескрываемым укором: “Как? Вы же не собираетесь на самом деле идти домой сейчас, не так ли?”
Недостаточное регулирование системы
Х.Н., иностранец, живущий в Японии, в своем блоге под названием kusoshigoto (“дрянная работа”)
Честно говоря, я никогда не слышал о стране, в которой нет отпуска по болезни! Япония хвастается, что является развитой и экономически мощной, хотя в этой стране нет никаких законов, регулирующих подобные случаи. Если Вы не явились на работу по болезни, то этот день вычтут из вашего оплачиваемого отпуска. Разве это не ужасно? Проблема далеко не является единичным случаем, паршивые компании являются проблемой существующей здесь надменной бизнес-культуры.
Неужели они делают вид, что связанных с условиями работы социальных проблем, таких как: депрессии, смертельные случаи и суициды, вызванные стрессом и переработкой, просто не существует? Руководители, заставляющие своих подчиненных работать до такого времени, что они едва успевают сесть на последний поезд и приехать домой, имеют при этом наглость говорить, что “следить за своим здоровьем – это часть работы”. Все эти руководители являются частью проблемы этой дрянной системы.
Несмотря на то, что наличие работы всегда означало наличие средство к существованию, жители Японии в работе видят цель жизни. В то время как в любой другой стране люди “работают, чтобы жить”, в Японии ценности, кажется, полностью противоположные. В этой стране люди “живут, чтобы работать”.
 -
 -
Вот еще интересный случай.
Японцы придерживаются мысли, что они за работой проводят больше времени, чем люди в других странах, поэтому частенько случаются не очень приятные неожиданности. Смерть от усталости – не редкость, поэтому придумали специальный термин для тех, кто умер от чрезмерного количества времени, проведенного на работе.
Кароси - «смерть от активной трудовой деятельности». В японских законах расписано, чем именно считать кароси —- это несоблюдение локальных законов насчет длительности труда. Рабочий имеет право работать максимум 40 часов каждую неделю, в сутки не больше 8 часов. Если родственники погибшего смогут подтвердить, что член их семьи умер именно от кароси, то им выплатят колоссальный материальный индемнитет (денежная компенсация) от компании, где ранее трудился усопший.
Относительно недавно японское общество взбудоражил случай, когда трудящийся, работавший в местном небольшом магазине внезапно умер. Причем умер человек не в возрасте, а относительно молодой —- ему было 30 лет. Вдова доказала, что умер он по причине усердной работы, поэтому компании, которая владела магазином, пришлось уплатить женщине около 830 тысяч у.е.
Эксперты говорят, что для того, чтобы был признан факт кароси, необходимо, чтобы время дополнительной работы (стандарт —- 8 часов в день или 40 часов в неделю) было относительно большим, и чтобы за него не платили. В нашем случае несчастная вдова доказала в суде, что к погибшему на его работе относились плохо: морально издевались и унижали, что в свою очередь очень плохо сказалось на ослабевшем организме.
В Японии ежегодно фиксируют около 300 фактов свершения кароси, но индемнитет получают только в части случаев, потому что найти доказательства переработки человека может не каждый.
 -
источники
http://www.factroom.ru/facts/58017
http://ru.globalvoicesonline.org/2012/02/17/10120/
http://viewout.ru/news/v_japonii_platjat_za_smert/2013-04-05-310
 -
Вот еще несколько интересных материалов о Японии: вот например не догадаетесь чему поставлена эта
« Ноябрь 2024 » | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Пн | Вт | Ср | Чт | Пт | Сб | Вс |
1 | 2 | 3 | ||||
4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 |
18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |