Розеттский камень, каменная плита, давшая ключ к дешифровке египетской письменности. Обстоятельства находки весьма любопытны. В мае 1799 флот Наполеона отплыл из Тулона, чтобы сокрушить английские военные силы в Египте.
Наполеон надеялся таким образом создать угрозу позициям Британии в Индии, и его замысел почти удался. Вместе с армией в экспедицию отправились многие знаменитые ученые того времени – географы, геологи, ботаники и лингвисты, поскольку о Египте тогда в Европе знали очень немного.
За время почти трехлетней французской оккупации долины Нила была получена исключительно богатая информация об этой стране и собрана огромная коллекция египетских древностей, среди которых самым замечательным предметом является Розеттский камень. Он был найден членом французской экспедиции Бушаром при сооружении форта Сен-Жюльен в Розетте – городе, расположенном близ устья западного рукава Нила. Когда в 1801 французы были разбиты, камень отправили в Англию вместе с бесчисленными прочими сокровищами, составившими основу египетской коллекции Британского музея.
Базальтовый Розеттский камень содержит длинный указ, относящийся к 196 до н.э., времени правления Птолемея Эпифана, и записанный, во-первых, иероглифами (священными знаками, употреблявшимися жрецами), во-вторых, демотическим письмом (широко распространенной в ту эпоху скорописью) и, в-третьих, по-гречески. Греческую надпись ученые могли легко прочитать, а две другие части надписи содержали текст того же указа. Исследователи справедливо надеялись, что если египетская письменность окажется основанной на фонетической системе, то, сопоставив ее язык с современным коптским языком – наследником египетского, они получат ключ к его дешифровке.
Больше трудностей доставила иероглифика. Ключ к пониманию рисуночного письма был утерян еще в римское время, и последняя попытка его дешифровки была предпринята ученым-иезуитом А.Кирхером в 17 в. Первые шаги к дешифровке иероглифической надписи на Розеттском камне были сделаны английским физиком Т.Янгом, который сумел расшифровать некоторые из знаков, вновь обратившись к различным титулам фараона. Но полностью разгадать тексты удалось только французскому ученому Шампольону, который показал, что система иероглифов в значительной мере состояла из буквенных и иных фонетических знаков. К 1822 он сумел прочитать и перевести многие другие иероглифические тексты и к моменту своей безвременной смерти успел составить не только фундаментальный словарь, но и грамматику древнеегипетского языка.
Роль Розеттского камня во вторичном открытии древнеегипетского языка в какой-то мере отвлекла внимание от его значения как исторического документа. На нем представлен указ, изданный мемфисскими жрецами в честь Птолемея Эпифана (ок. 205–181 до н.э.) в благодарность за щедрость, проявленную им по отношению к храмам и жречеству при его вступлении на престол и коронации; в нем содержатся выдержки из воззваний, с которыми царь обращался к народу, пытаясь изменить явно неблагополучную обстановку, которая сложилась к тому времени в Египте.
Население было задавлено долгами, страдало от разбоя и междоусобных войн, поля были заброшены, ирригационноая система, столь важная для страны, пришла в упадок. Жрецы выражают признательность не только от своего имени, но, как они неоднократно повторяют, и от имени «всех людей» за принятые Птолемеем меры (оказавшиеся, к несчастью, безуспешными) – такие, как амнистии, прощение недоимок и освобождение от воинской повинности. Указ заканчивается решением, что его текст должен быть выбит на «твердом камне» и запечатлен «иероглифами, демотическим и греческим письмом».
195 лет назад Жан-Франсуа Шампольон рассказал о прочтении Розеттского камня. 27 сентября 1822 года считается датой рождения науки, которую впоследствии назвали египтологией. В этот день в Париже Жан-Франсуа Шампольон — молодой профессор и член-корреспондент Академии надписей и изящной словесности (тогдашнее ученое собрание, объединявшее гуманитариев, занимающихся историей, археологией и языкознанием) сделал в академии доклад, в котором заявил о том, что ему удалось прочитать иероглифы, выбитые на знаменитом Розеттском камне.
Египтолог окончательно понял, как устроены египетские иероглифы, всего неделей раньше, 14 сентября. Утром того дня он получил от приятеля письмо с изображением иероглифической надписи, найденной в Абу-Симбеле. Сопоставив то, что ему удалось выяснить о надписях, выбитых на Розеттском камне, он понял, что иероглифы можно читать. И главное, что понял, как.
Напомним, что Розетский камень представляет собой монолитную плиту из черного базальта, на которой египетские жрецы выбили три идентичных по смыслу текста, но разными письменами – один был древнегреческим, два других написаны иероглифическим письмом и так называемым демотическим, — упрощенным вариантом иероглифического письма. Плиту случайно нашли близ городка Розетта (ныне Рашид) солдаты Наполеона во время Египетского похода в 1799 году. И если демотическое письмо еще можно было когда-нибудь расшифровать, то насчет иероглифического текста такой надежды ни у кого не было – считалось, что египетские иероглифы есть знаки-символы, смысл которых давно утерян и, стало быть, их нельзя будет прочитать никогда.
Шампольон считал иначе. С раннего детства он проявлял экстраординарные способности к языкам, а поскольку старший брат его, Жак-Жозеф, увлекался историей древнего Египта и его письменностью, это увлечение перешло и к младшему брату.
О находке Розетского камня Жан-Франсуа узнал тогда же, когда он был обнаружен. Как ученый вспоминал, он прочитал о находке в журнале еще в девятилетнем возрасте. И уже тогда, услышав, что расшифровка его иероглифов невозможна, во всеуслышание объявил в школе, что обязательно прочтет их. По-настоящему же заниматься артефактом он начал лет на десять позже – во всяком случае, именно тогда он начинает обсуждать Розетский камень в переписке с братом.
Начало взрослой жизни Шампольона протекало довольно бурно, поскольку это было время наполеоновских войн и последующей Реставрации. Шампольон был, как и его брат, убежденным бонапартистом, поэтому испытал и успехи, и лишения – после свержения Бонапарта его лишили профессорской должности и сослали в Гренобль без средств к существованию. Однако, что бы с ним ни случалось, Жан-Франсуа всегда было поглощен изучением египетских иероглифов.
Первое, что удалось выяснить в ходе анализа надписей на Розетском камне, это то, что некоторые знаки демотического письма напоминают символы коптского алфавита. Затем он доказал, что эти совпадения не случайны. Однако иероглифы еще долго время не поддавались исследователю. Сначала он ошибочно полагал, что они обозначают слова, а не буквы, но это был путь в тупик. Впоследствии Шампольон понял, что египетское иероглифическое письмо есть смесь знаков-символов и знаков-букв.
14 сентября, когда Шампольон сделал свое открытие, он увидел в присланных ему зарисовках иероглифы в картуше, то есть обведенные продолговатым контуром с горизонтальной чертой внизу. А картушем в Древнем Египте, как это было уже установлено, египтяне обводили имя фараона.
Первым Шампольон вычислил имя фараона Рамзеса. Слово в картуше начиналось изображением Солнца, которое он счел буквой «р», поскольку по-коптски слово «солнце» звучит как «рэ». Кончалось слово изображением, расшифрованным ранее и отображающим звук mms. Исследователь вспомнил о надписи и в другом картуше, розеттском. Начав рассматривать его, Шампольон увидел, что иероглиф mms там находится тоже в конце слова, а начиналось оно с неразгаданного изображения ибиса. Но ибис по-коптски звучит как «тот». И это значит, что имя фараона здесь Тутмос.
За краткое время, остававшееся до доклада в Академии надписей, Шампольон успел проанализировать и остальные иероглифы Розетского камня, благо он знал чуть их ли не наизусть. В конечном итоге он установил, что большинство иероглифов в большей части состоят из почти алфавитных знаков.
Последующие годы Шампольон как мог, старался прочесть все имеющиеся древнеегипетские надписи. В поисках новых иероглифических текстов он посетил Италию, где, в частности, обнаружил в одной из коллекций надпись, подобную Розетской – с греческим, демотическим и иероглифическим текстами. В этой надписи он смог прочесть два имени – Клеопатры и Цезариона, ее сына от Юлия Цезаря.
Главным же путешествием в его жизни было путешествие в Египет в составе франко-тосканской экспедиции, растянувшееся на два года – 1828 и 1829. Разыскивая надписи, он побывал практически по всей стране – в Розетте, Каире, в храмах Луксора и Карнака. Позже он утверждал, что, к его радости, его метод фонетического чтения иероглифов за это время не дал ни одного сбоя, с каждым днем он все лучше понимал закономерности иероглифического письма и наращивал число читаемых знаков.
Ему удавалось прочитать надписи, говорящие о неизвестных до того времени фараонах, говорящие о количестве павших противников в победных надписях, многое узнал о жизни и обычаях древнего Египта.
Он стал без преуеличения знаменитостью, везде его встречали с почетом, улица в родном городе Шампольона Фижаке была переименована в его честь. У него было все – кроме здоровья. В сорокалетнем возрасте знаменитый исследователь скончался от целого букета болезней.
Греческий текст
Предложенная Ричардом Порсоном реконструкция потерянного греческого текста (1803)
Древнегреческий язык был широко известен учёным, но детали его использования в эллинистический период как государственного языка в Египте Птолемеев были не столь известны. В апреле 1802 года Стивен Вестон устно представил английский перевод греческого текста на заседании общества антикваров. Тем временем две из литографических копий, сделанных в Египте, достигли Института Франции. Там библиотекарь и антиквар Габриэль де Ла Порт дю Тейл приступил к работе над переводом греческого языка. Почти сразу же он по приказу Наполеона был направлен в другое место. Он оставил свою незаконченную работу Юберу Паскалю Амейлону, который в 1803 году выпустил первый опубликованный перевод греческого текста, на латинском и французском языках, для обеспечения широкого распространения. В Кембридже, Ричард Порсон работал над утерянным греческим текстом в правом нижнем углу. Он создал предполагаемую реконструкцию, которая вскоре распространилась в обществе антикваров.
Демотический текст
Тайны демотического текста удалось открыть достаточно быстро. На момент открытия камня в Египте шведский дипломат и ученый Давид Окерблад работал над малоизвестными текстами, которые незадолго до того были найдены в Египте (сегодня они известны как демотические). Французский востоковед Сильвестр де Саси в 1801 году получил от французского министра внутренних дел Жана Антони Шапталя один из первых литографических отпечатков розеттского камня. Саси понял, что средний текст имел ту же систему письма, что и тексты, над которыми работал Окерблад. Саси и Окерблад приступили к работе, фокусируясь на среднем тексте и считая, что система письма была алфавитной.
Они попытались отыскать в демотической надписи повторяющиеся группы знаков, удалённые друг от друга на промежуток, пропорциональный расстоянию между соответствующими сходными именами греческого текста. В 1802 году Сильвестр де Саси сообщил Шапталю, что он успешно определил пять имен («Александр», «Александрия», «Птолемей», «Арсиноя» и прозвище Птолемея «Епифан»), а Окерблад опубликовал алфавит из 29 букв, которые он выделил из греческих имен в демотический текст. Однако они не смогли определить все остальные символы в демотическом тексте, который, как теперь известно, включает идеографические и другие символы наряду с фонетическими.
Иероглифический текст
Расшифровка иероглифического варианта текста представлялась сложной задачей для учёных, так как на тот момент иероглифическое письмо было почти не исследовано. Много споров было о самом значении иероглифов — фонетичны ли они (то есть обозначает иероглиф звуки, а не предметы) или нет. Важный вклад в расшифровку египетских иероглифов внёс французский учёный Жан-Франсуа Шампольон, который сначала от мысли о символичности иероглифов перешёл к тому, что только иностранные имена и названия пишутся, используя иероглифы как звуки, и только потом, проведя сравнение иероглифов и коптского языка, установил их родственность, что стало гигантским шагом вперёд для египтологии. Таким образом было установлено, что поздние египетские иероглифы фонетичны. Следует добавить, что иероглифические надписи на камне идут справа налево, что является традиционным для древнеегипетского написания. Однако в других надписях встречаются написание сверху вниз и слева направо. Порядок чтения иероглифов (слева направо или справа налево) можно установить по тому, куда направлены головы людей и животных, являющихся иероглифами, — они всегда смотрят в начало строки. Если же читать надо сверху вниз, то текст будет разделён на колонки длинными прямыми линиями.
Что это: Розеттский камень — это фрагмент древнеегипетской стелы из гранодиорита, на которой высечен священный указ об учреждении культа 13-летнего египетского царя Птолемея V Епифана. Надпись была сделана в 196 году до нашей эры. Текст написан на трех алфавитах: там присутствуют древнегреческие письмена, древнеегипетские иероглифы и демотическое письмо (курсивное египетское письмо). Камень был обнаружен в прибрежном городке Розетта (Эль-Рашид) во время египетского похода Наполеона I в 1799 году. Комбинация алфавитов на камне позволила Жану-Франсуа Шампольону (1790–1832) начать читать египетские иероглифы в 1820-х годах.
Чем это интересно для науки: В эллинистичекий период произошло слияние греческой и египетской культур. Греческий был официальным языком суда, а египетские иероглифы использовались только египетскими жрецами в формальном контексте. Демотическое письмо использовалось для повседневных целей. Трехъязычный указ — это олицетворение мультикультурного общества. И хотя камень назван в честь места, в котором его нашли, неизвестно, в каком храме стела находилась изначально. Надпись на камне вполне обычная для того периода, но камень приобрел чрезвычайное историческое значение в рамках современной европейской египтологии. Он помог ученым понять, что графические иероглифы были не просто символическими образами, но и системой знаков, иллюстрирующей звучание древнеегипетского языка, который был уже знаком по его средневековому потомку — коптскому языку.
Зачем мне это знать: Дешифровка иероглифов открыла языковую и текстовую культуру целой цивилизации, которая вела исторические, литературные и административные записи более трех тысяч лет. Хотя другие надписи и факторы также играли важную роль в первоначальной дешифровке, розеттский камень притянул общественное внимание и стал символом всех попыток изучить другие культуры и даже другие миры. Он оказал такое влияние, что даже космический зонд, запущенный Европейским космическим агентством в 2004 году, назвали «Розетта». Розеттский камень — самый популярный экспонат Британского музея.
Возвращение в Египет
Впервые притязания на Розеттский камень высказал руководитель «Верховного совета древностей Египта» Захи Хавасс на 250 юбилее Британского музея, назвав артефакт «иконой египетской идентичности». Два года спустя он перечислил важные для египетского наследия объекты, среди которых помимо Розеттского камня были бюст Нефертити (Египетский музей Берлина), статуя Хемиуна (Музей Рёмера и Пелицэуса в Хильдесхайме, Германия), Дендерский Зодиак (Лувр, Париж), бюст Анкхафа (англ.) (Музей изящных искусств (Бостон), США).
В 2005 году Британский музей подарил Египту полноразмерную копию Камня, которую установили недалеко от места обнаружения. В ноябре 2005 года Хавасс просил предоставить Камень сроком на 3 месяца для выставки в Египте, вновь напомнив об окончательном возвращении артефакта. В 2009 году Хавасс обещал забыть требования о возвращении, если Британский музей предоставит стелу во временную экспозицию на период открытия Большого Египетского музея в 2013 году. Просьбу отклонили.
Среди национальных музеев превалирует жёсткое неприятие идеи репатриации памятников культурного наследия человечества, объясняя это тем, что «приобретённые в прежние времена предметы должны рассматриваться в свете различных восприятий и ценностей, отражающих эту раннюю эпоху», а также «музеи служат не гражданам одной нации, а людям всех наций».
Названы в честь Розеттского камня:
Rosetta Stone — программное обеспечение, помогающее усвоить иностранный язык
Динамический транслятор Rosetta, предназначенный для запуска Power PC на компьютерах Apple
Международное объединение лингвистов и носителей языка Проект «Розетта»
Проект распределённых вычислений Rosetta@home
Rosetta Stone — британская музыкальная группа, исполнявшая готик-рок
Rosetta Stoned — трек американской музыкальной группы Tool.
Rosetta — космический аппарат со спускаемым аппаратом, названным в честь острова Филы
BBC: Древний Египет. Великое открытие. Часть 5: Тайна Розетского камня — документальный фильм (Русская версия)
Double Dragon 3: The Rosetta Stone — видеоигра для ряда игровых платформ
Источники:
https://postnauka.ru/faq/71204
https://indicator.ru/article/2017/09/30/kak-shampolon-razgadal-egipetskie-ieroglify/
http://www.krugosvet.ru/enc/istoriya/ROZETTSKI_KAMEN.html
« Ноябрь 2024 » | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Пн | Вт | Ср | Чт | Пт | Сб | Вс |
1 | 2 | 3 | ||||
4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 |
18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |